Spleen


By myself.


« — Et de longs corbillards, sans tambours ni musique,
Défilent lentement dans mon âme; l’Espoir,
Vaincu, pleure, et l’Angoisse atroce, despotique,
Sur mon crâne incliné plante son drapeau noir. »

« — And without drums or music, long hearses
Pass by slowly in my soul; Hope, vanquished,
Weeps, and atrocious, despotic Anguish
On my bowed skull plants her black flag. »

Charles Baudelaire – Spleen (Fleurs du Mal/Flowers of Evil)
A French poet who produced notable work as an essayist, art critic, and pioneering translator of Edgar Allan Poe.

Laisser un commentaire

dix − quatre =